Le fuseau horaire est UTC+1 heure




Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 78 message(s) ]  Aller vers la page Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6  Suivant
Auteur Message
Message Sujet du message: Re: Titres des programmes en anglais
Publié: Ven 09 Août 2013, 10:54 
Rédacteur
Avatar de l’utilisateur

Inscription : Dim 31 Juil 2011, 23:05
Message(s) : 1753
Localisation : Paris (13ème)
Dans la famille des "My", je demande la Rai avec MyRai.TV ! J'ai eu l'occasion de découvrir ça aujourd'hui en allant sur le site de la Rai. Je ne sais point depuis combien de temps cette marque existe, mais bon, même nos amis italiens doivent subir l'invasion des "My".

Image

TVague a écrit:
Un site qui devrait faire rager plus d'un : http://www.welovenailart.com/ :mrgreen:


J'ai réussi à trouver pire avec le site internet de la société de production et de distrubution de programmes jeunesse français MoonScoop. Eh oui, car le site de cette société FRANÇAISE est intégralement en anglais ! Il n'y a aucunes traces d'une version en français du site ! :evil:

http://www.moonscoop.com/

Je sais que MoonScoop n'est pas la première entreprise française dans le secteur de l'audiovisuel à avoir un site intégralement en anglais, mais je pense qu'il est important de le signaler car je trouve ça honteux qu'une entreprise française n'est point de site internet en français !

_________________
À travers le monde, il y a beaucoup de chaines à découvrir.


Haut
Hors-ligne Profil  
 
Message Sujet du message: Re: The titles
Publié: Lun 12 Août 2013, 23:23 
Publicateur
Avatar de l’utilisateur

Inscription : Jeu 18 Sep 2003, 13:16
Message(s) : 5900
Localisation : Hauts de Seine
Cyril36 a écrit:
Une autre forme de traduction dont TF1 est championne (mais pas que), les titres doublons : The Voice, la plus belle voix / Splash, le grand plongeon / The Best, le meilleur artiste.

:mrgreen: Ça me fait penser aux astérisques dans les publicités, Hit Music Only* *Que du hit sur NRJ. Alors qu'au Québec, le slogan de NRJ est «Méchante radio».

Cyril36 a écrit:
Il y a aussi rajouts inutiles pour se sentir "swag" : My TF1, My Soch, Livebox, "Aïe Twenty News ...".
Et puis enfin, le comble du ridicule, les titres anglais... de programmes français : NewsRoom et Team Toussaint sur I>télé ou Secret Story sur TF1...

Les raisons : marketing, vulgarisation de l'anglicisme et... flemmardise :P

Commercialement ça fait effectivement plus moderne et jeune d'avoir un slogan en anglais, "Europe Deux, Share the Power of Music" aurait pu mieux passer que "Europe Deux, Le pouvoir de la Musique, partager, s'affirmer" :P

L'anglicisme est souvent mal prononcé en plus : 50 Minutes Inside, le 50 étant prononcé Cinquante, autant aller jusqu'au bout avec Fifty Minutes Inside, Virgin Radio écorché par les animateurs et dans les jingles...

_________________
Olivier
Lenodal.com sauvegarde et valorise... ici et ailleurs


Haut
Hors-ligne Profil  
 
Message Sujet du message: Re: Titres des programmes en anglais
Publié: Mar 13 Août 2013, 16:58 
Inscrit sur les forums
Avatar de l’utilisateur

Inscription : Sam 03 Nov 2012, 20:31
Message(s) : 4135
Il y a des titres qui n'ont pas besoin d'être traduits, mais qui le sont, par exemple la série Jessica King s'appelle dans son pays d'origine King, et Les Experts... CSI c'est pas assez bien?
Il y a aussi les noms mal traduits: My wife & kids devient Ma famille d'abord (et What’s Up, Dad? en Allemagne :roll: ),Two and a Half Men devient Mon oncle Charlie, et il y en a des dizaines d'autres comme cela! :roll:
Et il y a aussi les titres qui ne sont pas traduits mais qui peuvent êtres traduits...


Haut
Hors-ligne Profil  
 
Message Sujet du message: Re: Titres des programmes en anglais
Publié: Mar 13 Août 2013, 17:17 
Inscrit sur les forums
Avatar de l’utilisateur

Inscription : Mer 01 Sep 2010, 12:38
Message(s) : 2959
Pour Les Experts, c'était suite à une contrainte du CSA voulant un élément français dans la série sans quoi elle n'aurait pas pu être diffusée sur TF1.

_________________
Ah non !


Haut
Hors-ligne Profil  
 
Message Sujet du message: Re: Titres des programmes en anglais
Publié: Mar 13 Août 2013, 17:52 
Inscrit sur les forums
Avatar de l’utilisateur

Inscription : Sam 03 Nov 2012, 20:31
Message(s) : 4135
Ils auraient pu faire comme cela: CSI:Les experts!


Haut
Hors-ligne Profil  
 
Message Sujet du message: Re: Titres des programmes en anglais
Publié: Mar 13 Août 2013, 18:31 
Inscrit sur les forums
Avatar de l’utilisateur

Inscription : Lun 20 Déc 2010, 13:48
Message(s) : 8395
Localisation : France
Non puisque sinon on ne pourrait différencier les experts Miami, Manhattan ou New York, à moins de faire CSI : Les Experts Miami mais c'est beaucoup trop long et inutile selon moi...

_________________
A chaque fois que je vois un corbillard qui passe, je me dis que c'est un auditeur d'RTL qu'on enterre. | Jean-Paul Baudecroux


Haut
Hors-ligne Profil  
 
Message Sujet du message: Re: Titres des programmes en anglais
Publié: Mar 13 Août 2013, 18:49 
Modérateur
Avatar de l’utilisateur

Inscription : Lun 30 Août 2004, 10:41
Message(s) : 10028
Localisation : Paris
Et puis surtout, "CSI" ca ne veut rien dire dans la tête un téléspéctateur "moyen" qui n'est pas sensibilisé à la culture (et à la police) américaine ... La traduction était nécessaire ici je pense ;)


Haut
Hors-ligne Profil  
 
Message Sujet du message: Re: Titres des programmes en anglais
Publié: Mar 13 Août 2013, 22:08 
Inscrit sur les forums
Avatar de l’utilisateur

Inscription : Sam 09 Mai 2009, 13:43
Message(s) : 3969
Localisation : Paris - ÎdF - Twitter : @K00thrappali
Dans la tête un téléspectateur "moyen", je ne pense pas que "CSI" ait plus de sens que "NCIS". Mais M6 utilise pourtant "NCIS" dans le titre "NCIS : Enquêtes Spéciales"

_________________
http://www.twitter.com/K00thrappali : Dénicheur de nouveaux talents ! - Infirmier D.E.
L'usage d'Internet devrait être interdit avant un certain âge.


Haut
Hors-ligne Profil  
 
Message Sujet du message: Re: Titres des programmes en anglais
Publié: Mer 14 Août 2013, 11:22 
Inscrit sur les forums

Inscription : Dim 07 Nov 2010, 13:43
Message(s) : 4023
Et d'ailleurs NCIS : Enquêtes Spéciales à tout bonnement été réduit à NCIS depuis quelques temps déjà. Allez savoir pourquoi...

_________________
Utilisez le bouton Éditer pour compléter votre dernier message.
Préférez le bouton Répondre à celui de Citer pour répondre au dernier commentaire. Merci pour nos yeux.


Haut
Hors-ligne Profil  
 
Message Sujet du message: Re: Titres des programmes en anglais
Publié: Mer 14 Août 2013, 17:39 
Inscrit sur les forums
Avatar de l’utilisateur

Inscription : Jeu 08 Avr 2010, 6:59
Message(s) : 642
Cela fait bientôt dix ans que la série est diffusée en France. Les téléspectateurs ont pris l'habitude de ce sigle même si je doute qu'ils en connaissent la signification comme le disait Koothrappali. D'ailleurs je me demande bien qui peut dire à l'oral : "Tiens, je vais regarder NCIS : enquêtes spéciales ce soir sur M6". Par ailleurs c'est le titre original de la série et je ne trouve pas plus mal que l'on supprime cet élément.
On retrouve la même chose pour la série Cold Case transformée en Cold Case : affaires classées en VF sur France 2. De mémoire, la série est rediffusée vers minuit sur France 2 cet été et ils ont gardé le sous-titre "affaires classées" mais on pourrait très bien le supprimer. L'anglicisme "cold case" est passé dans le langage courant des affaires policières.
Je suis un ardent défenseur de la langue française, mais je trouve qu'il y a une certaine hypocrisie de la part du CSA lorsqu'il contraint les chaînes à insérer des mots français dans le titre des séries ou même des émissions (cf. The Voice : la plus belle voix). C'est assez ridicule dans certains cas, et je ne vois pas en quoi cela rend service à la langue française. On ne prononce jamais à l'oral l'entièreté de ces titres francisés. Soit l'on impose des titres totalement français soit on laisse les chaînes diffuser les séries et programmes avec leur titre original. Mais cette espèce d'entre-deux est, je le répète, assez grotesque dans bien des cas.


Haut
Hors-ligne Profil  
 
Message Sujet du message: Re: Titres des programmes en anglais
Publié: Mer 14 Août 2013, 21:45 
Inscrit sur les forums
Avatar de l’utilisateur

Inscription : Jeu 19 Juin 2003, 23:13
Message(s) : 4205
Localisation : Suisse
Koothrappali a écrit:
Dans la tête un téléspectateur "moyen", je ne pense pas que "CSI" ait plus de sens que "NCIS". Mais M6 utilise pourtant "NCIS" dans le titre "NCIS : Enquêtes Spéciales"


Faudrait surtout pas élever un peu le niveau des téléspectateurs donc. Merci le CSA...
Cette manie de tout vouloir traduire, d'imposer des mots en français, de sous-titrer le moindre terme en anglais, etc... Au final ça n'aide ni la langue française, ni les téléspectateurs. Franchement, est-ce que le CSA est bête au point de croire qu'un français ne maitrisant pas un seul mot d'anglais ne va pas regarder NCIS ou The Voice parce qu'il n'en connait pas la traduction ?

Et puis bon, est-ce qu'encore aujourd'hui il y a des gens qui ne comprennent pas des mots comme "Yes" ou "Goal" au point de devoir mettre une petite astérisque pour expliquer ce que ça veut dire ? Et encore, pour ces exemples on a eu des traductions correctes. La plupart du temps la traduction est soit très approximative, soit totalement fausse, soit, pire encore, la soit-disant traduction est en fait le slogan utilisé pour la marque en français. Là, c'est le pompon. S'il existe un slogan en français, qui sonne bien, à quoi bon faire une pub avec un slogan en anglais pour ensuite faire ça ?

Eraun a écrit:
Et d'ailleurs NCIS : Enquêtes Spéciales à tout bonnement été réduit à NCIS depuis quelques temps déjà. Allez savoir pourquoi...


Comme X-Files qui, à l'époque s'appelait "Aux Frontières du Réel", puis est passé sur M6 à "X-Files : Aux Frontières du Réel" pour finir par simplement "X-Files". En Suisse (et en Belgique je suppose), on c'était tapé le titre "Aux Frontières du Réel" durant les 9 saisons. C'est d'ailleurs également le cas sur NRJ12 et Chérie 25. Ce qui prouve que c'était bien M6 qui modifiait le générique pour sa propre diffusion.

_________________
TOUTE L'INFO ET LES VIDÉOS DES MÉDIAS SUISSES SUR +41TV


Haut
Hors-ligne Profil  
 
Message Sujet du message: Re: The titles
Publié: Ven 16 Août 2013, 22:26 
Inscrit sur les forums

Inscription : Dim 09 Août 2009, 23:11
Message(s) : 2374
Localisation : Bourgogne - Côte d'Or (21)
Olivier a écrit:
:mrgreen: Ça me fait penser aux astérisques dans les publicités, Hit Music Only* *Que du hit sur NRJ. Alors qu'au Québec, le slogan de NRJ est «Méchante radio».
Ce slogan n'est pas en rapport avec la boisson Énergie, qui était présente avant l'introduction de NRJ au Canada, et qui a racheté la boisson en même temps que l'installation de la station ?
De mémoire, le groupe NRJ a joué avec la prononciation de Énergie (et de son slogan Méchante boisson).

Enfin, le slogan d'NRJ Québec est La radio des hits depuis 2011. ;)

_________________
Place au savoir et au courage
Pour une victoire
Au Fort Boyard
Au Fort Boyard


Haut
Hors-ligne Profil  
 
Message Sujet du message: Re: Titres des programmes en anglais
Publié: Ven 16 Août 2013, 23:42 
Inscrit sur les forums

Inscription : Jeu 10 Nov 2005, 21:49
Message(s) : 1305
Pour la petite histoire, NRJ Québec est une franchise. A l'origine, le réseau s'appelait Energie (qui appartient à Astral Média, qui possède plusieurs radios et tv au Canada, dont Rouge FM (ex-Rock Détente), ou Virgin Radio Canada), et la boisson énergisante existait déja avant le rebaptême du réseau en NRJ.

Quant au slogan "Méchante radio", c'est parce-que les québecois sont très stricts avec le francophone, ou l'anglais y a très peu de place. Le claim "Hit music only" ne pouvait donc pas passer. C'est pas pour rien que le McDonald local propose un "Grand Mac" ou un "Festin Joyeux" pour les enfants. :mrgreen:


Haut
Hors-ligne Profil  
 
Message Sujet du message: Re: Titres des programmes en anglais
Publié: Sam 17 Août 2013, 13:24 
Rédacteur
Avatar de l’utilisateur

Inscription : Dim 31 Juil 2011, 23:05
Message(s) : 1753
Localisation : Paris (13ème)
C'est aussi le cas avec les stations allemandes de NRJ, car là-bas on dit Energy (cette mention est présente dans le logo de la radio et c'est le nom de la filiale allemande du groupe NRJ (Energy Deutschland)). Par exemple, pour la station berlinoise de NRJ, le nom de la station n'est pas NRJ Berlin mais bien Energy Berlin. Par contre, le slogan est exactement le même que celui de NRJ en France.

_________________
À travers le monde, il y a beaucoup de chaines à découvrir.


Haut
Hors-ligne Profil  
 
Message Sujet du message: Re: Titres des programmes en anglais
Publié: Dim 18 Août 2013, 9:18 
Inscrit sur les forums

Inscription : Mer 05 Sep 2007, 11:54
Message(s) : 675
Localisation : Nancy (54)
Hed' a écrit:
Pour la petite histoire, NRJ Québec est une franchise. A l'origine, le réseau s'appelait Energie (qui appartient à Astral Média, qui possède plusieurs radios et tv au Canada, dont Rouge FM (ex-Rock Détente), ou Virgin Radio Canada), et la boisson énergisante existait déja avant le rebaptême du réseau en NRJ.

Quant au slogan "Méchante radio", c'est parce-que les québecois sont très stricts avec le francophone, ou l'anglais y a très peu de place. Le claim "Hit music only" ne pouvait donc pas passer. C'est pas pour rien que le McDonald local propose un "Grand Mac" ou un "Festin Joyeux" pour les enfants. :mrgreen:



Sauf que depuis environ 1 an voire plus le claim de NRJ Montréal et NRJ Québec c'est "La radio des hits"


Haut
Hors-ligne Profil  
 
Afficher les messages publiés depuis :  Trier par  
Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 78 message(s) ]  Aller vers la page Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6  Suivant

Le fuseau horaire est UTC+1 heure


Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 21 invité(s)


Vous ne pouvez pas publier de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum

Recherche de:
Aller vers :  

Nous sommes actuellement le Dim 22 Sep 2024, 22:30
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group