Le fuseau horaire est UTC+1 heure




Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 78 message(s) ]  Aller vers la page 1, 2, 3, 4, 5, 6  Suivant
Auteur Message
Message Sujet du message: Titres des programmes en anglais
Publié: Dim 30 Déc 2012, 18:05 
Inscrit sur les forums
Avatar de l’utilisateur

Inscription : Ven 06 Mai 2011, 14:15
Message(s) : 1899
Alors voila moi j'en ai plus que marre de ces titres non francisés !
Pour Unforgettable, Mémoire sous Enquête avait été envisagé !
The Voice aurait pu devenir La Voix
Criminal Minds : Suspect Behavior aurait pu devenir Esprits criminels : Unité parallèle (comme en Belgique)

J'en passe et des meilleurs ! Que pensez-vous de ces non traductions ?

_________________
"Morandini c'est comme la mauvaise herbe : ça repousse tout le temps !" Christophe Carrière, le 5 juillet 2013.


Dernière édition par Chaplin le Ven 19 Juil 2013, 10:02, édité 1 fois.

Haut
Hors-ligne Profil  
 
Message Sujet du message: Re: The titles
Publié: Dim 30 Déc 2012, 18:38 
Inscrit sur les forums
Avatar de l’utilisateur

Inscription : Mer 01 Sep 2010, 12:38
Message(s) : 2959
On peut rajouter Anatomie Grise, Docteur Maison, L'académie des étoiles montantes de la chanson française et Le Mentaliste ! :lol:

_________________
Ah non !


Haut
Hors-ligne Profil  
 
Message Sujet du message: Re: The titles
Publié: Dim 30 Déc 2012, 18:53 
Inscrit sur les forums
Avatar de l’utilisateur

Inscription : Lun 20 Déc 2010, 13:48
Message(s) : 8395
Localisation : France
Québecois en herbe... Plus sérieusement, notre langue est certes très belle mais "Histoire Secrète" (pourtant un concept français) et "Laissez-tomber l'argent" je ne suis pas sûr que ça fasse rêver beaucoup de gens...
Je pense d'ailleurs que The Singing Bee s'appellera...Singing Bee en France... car l'abeille chante ça fait très l'abeille coule et ça le fait pas :mrgreen:

_________________
A chaque fois que je vois un corbillard qui passe, je me dis que c'est un auditeur d'RTL qu'on enterre. | Jean-Paul Baudecroux


Haut
Hors-ligne Profil  
 
Message Sujet du message: Re: The titles
Publié: Dim 30 Déc 2012, 21:36 
Inscrit sur les forums
Avatar de l’utilisateur

Inscription : Ven 24 Déc 2004, 2:34
Message(s) : 4195
TVague a écrit:
L'académie des étoiles montantes de la chanson française

On dirait presque un titre d'émission pour TVFF :lol: :lol: :mrgreen:

Sinon Chaplin je suis d'accord. Enfin la pollinisation des langues se fait par vagues, avant c'était le contraire :
http://fr.wiktionary.org/wiki/Cat%C3%A9 ... n%C3%A7ais

_________________
« Ce n'est pas parce que c'est récent que c'est forcément moderne » ©®™ Débranché
[quote="Stranger"]Je vais vomir dans ma poubelle...[/quote] http://florian.jude.free.fr/signature-florian-2008.png


Haut
Hors-ligne Profil  
 
Message Sujet du message: Re: The titles
Publié: Dim 30 Déc 2012, 22:23 
Inscrit sur les forums

Inscription : Dim 09 Août 2009, 23:11
Message(s) : 2374
Localisation : Bourgogne - Côte d'Or (21)
Surtout que pour Criminal Minds, il y avait déjà un titre français.

TVague a écrit:
On peut rajouter Anatomie Grise
Au Québec, la série s'intitule Lessons d'anatomie du Dr. Grey, et le "Grey" ici est instraduisible car cela constitue le nom d'un personnage.

Après, on peut se poser la question de non fransisation des titres anglophonnes, mais je pense qu'il peut y avoir aussi des dérives des adaptateurs non voulue de la part des auteurs originaux.

Alors je n'ai pas d'exemples en France, mais en Allemagne par exemple, la série Stargate SG-1 a été rennomée Komando SG-1 et lorsque les spin off est sorti (Stargate Atlantis et Stargate Universe), les apdatateur allemands ont été coincés et ils ont du laisser les titres originaux des séries. On peut donc dire qu'il y a effectivement des choses à redire sur l'adaptation francophonne des titres, mais je pense qu'à partir d'un certain "taux d'originalité intranscriptible" dans une autre langue, il vaut mieux laisser le titre original. ;)

_________________
Place au savoir et au courage
Pour une victoire
Au Fort Boyard
Au Fort Boyard


Haut
Hors-ligne Profil  
 
Message Sujet du message: Re: The titles
Publié: Lun 31 Déc 2012, 0:13 
Inscrit sur les forums
Avatar de l’utilisateur

Inscription : Mer 11 Juin 2008, 20:04
Message(s) : 1763
Je préfère les titres originaux aux titres francisés, tout comme je préfère la VO à la VF... Pour moi si c'est comme ça qu'une oeuvre est censée s'appeler, il faut pas en changer le titre.
Dans la pratique, c'est vrai que la plupart des gens ne comprennent pas les titres en anglais (ou autres langues étrangères), dans ce cas il faudrait traduire les titres littéralement.

Mais il est vrai que les chaînes ont plus tendance à garder des noms anglais non pas par soucis de respect de l'oeuvre mais plus parce que l'anglais c'est "cool".

Bref Unforgettable aurait très bien pu s'appeler Inoubliable quoi.
Par contre White Collar qui devient FBI: Duo Très Spécial, c'est non.

Par contre quand on a connu une série sous son nom original pendant des mois et qu'on doit s'habituer au nom français c'est perturbant :lol:


Haut
Hors-ligne Profil  
 
Message Sujet du message: Re: The titles
Publié: Lun 31 Déc 2012, 17:13 
Inscrit sur les forums

Inscription : Mer 28 Fév 2007, 0:38
Message(s) : 944
Localisation : La Rochelle
Mysto a écrit:
Je préfère les titres originaux aux titres francisés, tout comme je préfère la VO à la VF... Pour moi si c'est comme ça qu'une oeuvre est censée s'appeler, il faut pas en changer le titre. Dans la pratique, c'est vrai que la plupart des gens ne comprennent pas les titres en anglais (ou autres langues étrangères), dans ce cas il faudrait traduire les titres littéralement.
Mais il est vrai que les chaînes ont plus tendance à garder des noms anglais non pas par soucis de respect de l'oeuvre mais plus parce que l'anglais c'est "cool".Bref Unforgettable aurait très bien pu s'appeler Inoubliable quoi.
Unforgettable, c'est bien un nom qui en jette. Comme M6 qui a laissé en anglais Criminal Minds : Suspect Behavior. Alors que la traduction littérale en français existait...
Autre exemple de traductions différentes selon les chaines avec la série The Mentalist, qui garde le nom original en Belgique et en Suisse, qui change en Mentalist en France pour enfin s'appeler Le Mentaliste au Québec.
:arrow: Je suis d'accord avec toi Mysto pour prendre une traduction la plus littérale possible, afin de ne pas s'éloigner de l'esprit de la série. Esprits Criminels en est un bon exemple.

Mysto a écrit:
Par contre White Collar qui devient FBI: Duo Très Spécial, c'est non.
Il n'est effectivement pas top ce nom français, qui n'indique pas le caractère particulier des enquêtes menées par le duo. Le titre québécois Flic et Escroc est un poil plus parlant mais pas meilleur pour autant. Mais appeler la série Col Blanc aurait peut-être été trop connoté "usine", "industrie" ou je ne sais quoi?

L'exemple le plus frappant de traduction "à la con", c'est bien celui de Two and a Half Men en Mon Oncle Charlie, surtout après la saison 9... :lol:

_________________
Ce soir sur votre chaîne TNT : 90’ enquêtes d’action criminelles et crimes d’actualité impossibles


Haut
Hors-ligne Profil  
 
Message Sujet du message: Re: The titles
Publié: Mer 02 Jan 2013, 13:01 
Inscrit sur les forums
Avatar de l’utilisateur

Inscription : Mer 11 Juin 2008, 20:04
Message(s) : 1763
jerem17 a écrit:
L'exemple le plus frappant de traduction "à la con", c'est bien celui de Two and a Half Men en Mon Oncle Charlie, surtout après la saison 9... :lol:


Pour le coup, bien fait pour eux ! :lol:


Haut
Hors-ligne Profil  
 
Message Sujet du message: Re: The titles
Publié: Ven 04 Jan 2013, 0:17 
Publicateur
Avatar de l’utilisateur

Inscription : Sam 16 Juil 2011, 11:48
Message(s) : 4593
Localisation : Issy-les-Moulineaux
La plupart du temps, les traductions sont, il faut le dire, foireuses. :P
"Harry Potter à l'école des sorciers" en France, il fallait le trouver ! :lol:
Au début, quand je voyais "Esprits Criminels" sur mon guide TV, je pensais même qu'il s'agissait d'une série française !

Dans le cas portugais que je connais assez bien, c'est assez déconcertant de voir tous les titres de séries traduits et certains sont assez biscornus :
- Homeland => "Sécurité Nationale"
- "How I met your mother" => "C'est ainsi que cela s'est passé"
- "Shameless" => "No Limit"

Cela étant, le meilleur compromis reste à mes yeux les titres mélangeant anglais et français, pour les non-anglophones, du style "Cold Case - Affaires Classées" ou "FBI - Portés Disparus". ;)

StrikKk a écrit:
Québecois en herbe... Plus sérieusement, notre langue est certes très belle mais "Histoire Secrète" (pourtant un concept français) et "Laissez-tomber l'argent" je ne suis pas sûr que ça fasse rêver beaucoup de gens...

"La maison des secrets" au lieu de "Secret Story", ou bien j'invente "Chute de billets" ne me dérangeraient pas trop. :)


Haut
Hors-ligne Profil  
 
Message Sujet du message: Re: The titles
Publié: Mar 09 Juil 2013, 17:46 
Inscrit sur les forums
Avatar de l’utilisateur

Inscription : Lun 20 Déc 2010, 13:48
Message(s) : 8395
Localisation : France
Autant, je suis pour le protection de la langue autant je ne suis pas pour son abus non plus, en quoi c'est honteux, voire choquant, de voir The Voice ? The Voice c'est devenu une marque forte dans le monde, peu de pays l'ayant adapté ont changé son nom, et la France est un des seuls pays ayant mis une phrase en français après, certains pays se contentant soi de rien, soi du pays !
Les Québecois n'ont pas la même mentalité que nous puisque chez eux tout se doit d'être traduit, mais désolé de vous dire que ça fait beaucoup plus rêver certains titres en anglais (qui osera dire que Jean Citron c'est autant classe que John Lennon ?), donc ça peut influencer sur le choix d'un programme, arrêtons de se mentir, comparer la France au Québec c'est n'importe quoi puisque nous n'avons pas les mêmes traditions... Au Québec, tout est exagéré il suffit d'un nom anglais, même au dico pour que ce soit traduit !
Après il y a le pathétique, mytf1.fr c'est le ponpon, même montf1.fr c'est inutile, c'est le nom d'une section du site à la limite, tf1.fr c'est tellement mieux ! Sachez que France Télévisions ne fait pas mieux, puisque leur compte Youtube et Instagram c'est myfrancetv !
Je vous laisse, je vais regarder "Rapides et dangereux 2" et "Batman à jamais"... :arrow:

_________________
A chaque fois que je vois un corbillard qui passe, je me dis que c'est un auditeur d'RTL qu'on enterre. | Jean-Paul Baudecroux


Haut
Hors-ligne Profil  
 
Message Sujet du message: Re: The titles
Publié: Mar 09 Juil 2013, 18:13 
Rédacteur
Avatar de l’utilisateur

Inscription : Dim 31 Juil 2011, 23:05
Message(s) : 1753
Localisation : Paris (13ème)
Il ne faut pas oublier qu'au Québec il y a une loi qui définit l'utilistion de la langue française au sein de la province depuis 1977. C'est la fameuse Charte de la langue française, plus connu sous le nom de loi 101, qui est là pour protéger la langue française au sein de la province seulement et non du Canada tout entier. C'est en parti à cause de cette loi que de nombreux titres ou autres choses que l'on connaît en France son traduit en Français au Québec. Il y a d'ailleurs des inspecteurs qui sont chargés du respect de cette loi auprès de la population de la province car il arrive qu'il y ait un certains nombre d'abus (en particulier à Montréal) de la part de certains commerce comme des restaurants ou même des hôpitaux. Ces inspecteurs sont sous la direction de L’Office québécois de la langue française (OQLF). Je me permet également de dire qu'avant 1969, le Français n'avait véritablement de statut au sein du Canada face à un Anglais omniprésent dans certains provinces ayant une part significative de francophones comme l'Ontario ou le Nouveau-Brunswick.

Loin de vouloir avoir être aussi stricte que nos amis du Québec, je pense qu'il est important de ne pas tomber dans la facilité de l'anglais dans certains nombre de cas où le Français pourrait être utilisé sans problème. Il faut essayer de trouver un juste milieu et faire respecter le fait que certaines institutions européennes comme l'UER, n'on pas que l'anglais comme seule langue officielle et qu'il y également le Français. Il n'est pas très difficile de proposer un site internet en Français et non intégralement en anglais.

_________________
À travers le monde, il y a beaucoup de chaines à découvrir.


Haut
Hors-ligne Profil  
 
Message Sujet du message: Re: The titles
Publié: Mar 09 Juil 2013, 18:25 
Inscrit sur les forums
Avatar de l’utilisateur

Inscription : Lun 20 Déc 2010, 13:48
Message(s) : 8395
Localisation : France
Je ne prône pas The Voice, je dis juste que TF1 serait bien stupide de se priver d'une marque désormais reconnue dans pas mal de pays dans le monde en l'appelant "La voix" sachant que certains ne feront pas le rapprochement avant d'avoir vu le programme, surtout en sachant que TF1 diffuse un programme (Histoires secrètes vu que je ne tiens pas à te choquer) ayant justement "la voix"...
http://fr.wikipedia.org/wiki/The_Voice_(émission_de_télévision)
Comme tu le remarqueras, 95% des pays appellent l'émission The Voice malgré le pays donc arrêtons de mettre ça sur le dos de la France ou même de TF1 !
Sinon, je suis pour la protection de la langue française, avec modération, (car comme je l'ai dit je trouve ça ridicule de tout vouloir traduire) néanmoins je ne vois pas en quoi ça se juge sur le fait que je trouve ça convenable que TF1 nomme l'émission de la sorte...

_________________
A chaque fois que je vois un corbillard qui passe, je me dis que c'est un auditeur d'RTL qu'on enterre. | Jean-Paul Baudecroux


Haut
Hors-ligne Profil  
 
Message Sujet du message: Re: The titles
Publié: Mar 09 Juil 2013, 19:01 
Inscrit sur les forums
Avatar de l’utilisateur

Inscription : Lun 20 Déc 2010, 13:48
Message(s) : 8395
Localisation : France
Rony-la-Fronde a écrit:
Bon j'ai exagéré... mais quitte à parler de "95%", il ne faut pas oublier que 95% des téléspectateurs français ne s'intéressent pas à ce qui se fait ailleurs, que 95% des gens n'ont connu la marque "The Voice" que lorsque TF1 en a lancé l'adaptation française.

C'est vrai, sauf que on a souvent vu des extraits de The Voice étrangers et les candidats sont souvent comparés...

_________________
A chaque fois que je vois un corbillard qui passe, je me dis que c'est un auditeur d'RTL qu'on enterre. | Jean-Paul Baudecroux


Haut
Hors-ligne Profil  
 
Message Sujet du message: Re: The titles
Publié: Mar 09 Juil 2013, 19:49 
Rédacteur
Avatar de l’utilisateur

Inscription : Dim 31 Juil 2011, 23:05
Message(s) : 1753
Localisation : Paris (13ème)
Ce n'est point une raison valable ! Ce n'est pas difficile de traduire The Voice en Français ou en Allemand par exemple ! C'est point parce que l'on va montrer des extraits des Survivor étrangers que l'on va forcément donner ce nom à l'adaption française.

_________________
À travers le monde, il y a beaucoup de chaines à découvrir.


Dernière édition par GuillaumeIDF le Mar 09 Juil 2013, 23:08, édité 1 fois.

Haut
Hors-ligne Profil  
 
Message Sujet du message: Re: The titles
Publié: Mar 09 Juil 2013, 19:51 
Inscrit sur les forums
Avatar de l’utilisateur

Inscription : Lun 20 Déc 2010, 13:48
Message(s) : 8395
Localisation : France
La marque est moins connue ! De toutes façons, c'est le choix de TF1 et moi je le comprend et l'approuve, mais ça reste subjectif (comme beaucoup de choses) !

_________________
A chaque fois que je vois un corbillard qui passe, je me dis que c'est un auditeur d'RTL qu'on enterre. | Jean-Paul Baudecroux


Haut
Hors-ligne Profil  
 
Afficher les messages publiés depuis :  Trier par  
Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 78 message(s) ]  Aller vers la page 1, 2, 3, 4, 5, 6  Suivant

Le fuseau horaire est UTC+1 heure


Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 14 invité(s)


Vous ne pouvez pas publier de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum

Recherche de:
Aller vers :  

Nous sommes actuellement le Dim 22 Sep 2024, 22:28
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group